近日,一款名為“死了么”的APP在社交平臺引發廣泛討論,起因是其官方宣布將在即將發布的新版本中更名為“Demumu”,并同步啟用全球化品牌名稱。這一決策迅速成為網友熱議的焦點,相關話題在多個平臺持續發酵。
對于新名稱的發音,部分網友調侃其帶有“labubu”的韻律感,而更多人則從中文語境出發進行解讀。有用戶通過拼音拆解發現,“Demumu”直譯為“得墓墓”,甚至有人用手機九宮格輸入法嘗試拼寫,意外發現輸入該詞后顯示“墳頭”二字。這些發現讓新名稱的討論熱度進一步攀升,不少人感嘆命名者的“腦洞”。
面對質疑,該APP團隊在回應中并未回避爭議。他們表示,新名稱“Demumu”是團隊經過多輪討論后創造的詞匯,前兩個字母“De”取自英文單詞“Death”,既延續了原有品牌與“死亡”話題的關聯性,又為后續傳播保留了話題熱度;后半部分“mumu”則通過疊詞設計營造出親切可愛的形象,試圖在嚴肅主題與用戶情感之間建立平衡。團隊負責人坦言,這一命名策略旨在用更柔和的方式化解沉重感,屬于“精心設計的諧音造詞”。
關于更名動機,團隊透露主要基于兩方面考慮:一是應對外部輿論壓力,二是為產品全球化布局鋪路。創始人郭先生在接受采訪時進一步解釋,原有名稱雖具有話題性,但可能限制品牌在國際市場的拓展空間,而新名稱在保留核心概念的同時,更符合跨文化傳播的需求。
盡管團隊給出了詳細說明,仍有部分用戶對更名持保留態度。他們認為,原名稱的獨特性正是該APP走紅的關鍵因素之一,改名后可能削弱品牌辨識度。對此,團隊回應稱“會是一段美好的回憶”,暗示將通過其他方式延續原有品牌資產。
這場由更名引發的討論,不僅折射出互聯網產品命名的復雜性,也反映出用戶對品牌文化認同的深層需求。隨著新版本上線日期臨近,Demumu能否在爭議中實現轉型,仍需市場檢驗。











