在搜狐文化2025年度閱讀沙龍暨年度好書發布會上,香港科技大學(廣州)助理教授林橋津圍繞人工智能的發展及其社會影響展開了深入探討。作為《智能簡史》的譯者,她結合自身研究與實踐經驗,分享了對人工智能與人類工作、教育、科研關系的獨到見解。
針對人工智能是否會率先取代翻譯行業的爭議,林橋津以實際使用體驗為例指出,當前大語言模型在語言流暢度上已接近人類水平,但在專業術語和文化語境的處理上仍存在明顯短板。她解釋道,大語言模型通過統計概率生成答案的機制,導致其在需要精準判斷的場景中容易出錯。例如,“fair enough”一詞在不同語境下可譯為“行吧”或“贊成”,而AI往往只能給出字面翻譯,無法捕捉其中的情緒差異。這一特性使得翻譯工作在短期內難以被完全替代。
在討論人工智能對就業市場的沖擊時,林橋津提出一個反直覺的觀點:需要人類身體參與的體力勞動反而最安全。她以家務場景為例說明,即便在技術高度發達的今天,讓機器人完成“將玻璃盤子放入洗碗機且不打破”這樣簡單的動作仍充滿挑戰。相比之下,以數據處理和重復操作為特征的工作,如科研中的圖像標注,則更容易被人工智能承擔。她強調,人工智能更可能成為人類的“高效助手”,而非完全替代者。
教育領域正經歷著人工智能帶來的深刻變革。林橋津在本科教學中發現,學生頻繁使用人工智能獲取答案,甚至用AI生成的內容質疑教師講解。這一現象促使她重新思考教育的本質:“當知識獲取變得輕而易舉,教育的核心應轉向培養學生判斷信息真偽的能力。”她認為,未來教育需要教會學生如何在信息泛濫的時代保持獨立思考,而非單純記憶知識。
在科學研究方面,林橋津指出,盡管人工智能已能協助完成部分實驗數據分析,但其運作仍高度依賴人類指令。她特別提到,人工智能缺乏人類科學家特有的“好奇心”——那種主動提出問題并探索答案的內在驅動力。因此,至少在可預見的未來,科學研究仍將以人機協作的形式開展,人工智能負責處理重復性工作,人類則專注于提出創新性問題。
由林橋津翻譯的《智能簡史》一書,試圖解答一個關鍵問題:為何人工智能在許多領域表現優異,卻始終無法復制人類大腦的認知能力?作者通過梳理人類智能進化史,將其概括為“轉向→強化→模擬→心智化→語言”五次重大突破,并探討這一歷程如何影響人工智能的發展方向。書中提出一個引人深思的觀點:人類心智并非完美設計的結果,而是進化過程中妥協的產物,這一特性或許藏著未來人工智能突破的關鍵線索。










